Registro Búsqueda Ayuda Conectarse  
Responder al tema Todo un Nobel
Todo un Nobel
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1070
Responder citando
Vaya por delante mi total desconocimiento del personaje, pero el ganador del Nobel de Literatura de 2011, el sueco Tomas Tranströmer (he visto su apellido escrito ya de varias maneras), parece ser que es un gran aficionado al haiku y que incluso escribe. He oído además que con fundamento. Ojalá. Será curioso comprobarlo los próximos días.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Estela
Haijin
Registrado: 13 Dic 2009
Mensajes: 1996
Responder citando
Por ejemplo:


Pinos rajados

en el mismo pantano.

Siempre y siempre.

_________________
Beben los mulos
La corriente del río
entre sus patas
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de EstelaEnviar mensaje privado
Hadaverde
Haijin
Ubicación:
Las Palmas (Islas Canarias)
Registrado: 02 Feb 2010
Mensajes: 2169
Responder citando
¡Hola Luis!

Te dejo unos cuantos haiku de este autor. Están traducidos del sueco por Anatoly Kidryavitsky y yo los he traducido al español:

extracting chanterelles
from his pockets:
caught fugitive



sacando níscalos
de sus bolsillos:
fugitivo atrapado.

…....................................

climbing up a hill
in the full blaze of the sun-
goats devour fire


subiendo la colina
a plena luz del sol-
las cabras devoran fuego

…..............................

a stag basks in the sun-
filies flit and sew the shadow
on the ground.


Un ciervo disfruta al sol-
las moscas revolotean y cosen
la sombra de la tierra


…...........................................
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de HadaverdeEnviar mensaje privado
Re: Todo un Nobel
Mary Vidal
Haijin
Ubicación:
Patagonia argentina (Santa Cruz)
Registrado: 22 May 2009
Mensajes: 3408
Responder citando
Hola Luis, dejo otros:
Traducido del sueco por Anatoly Kudryavistsky

Viento fuerte y lento
de la biblioteca junto al mar –
Voy a descansar aquí

Sombra rastrera…
estamos perdidos en este bosque
entre clanes de morillas

Noviembre del sol –
mi sombra gigantesca se desplaza,
se vuelve borrosa

Un ciervo se regodea en el sol-
moscas revolotean y cosen la sombra
en el suelo

De pie en el balcón
en una jaula de rayos de sol-
como un arco iris
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Mary VidalEnviar mensaje privado
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1070
Responder citando
¡Vaya compis que tengo, qué diligencia!

Bueno, pues muchas gracias. Para que una traducción de un haiku en sueco al español sea fiel se tiene que dar la circunstancia de que el traductor no solamente sepa los dos idiomas, sino que además, sepa un poco de qué va el haiku.

Pero, con lo que hay, a mí me gustan el de la biblioteca y el de la sombra que se vuelve borrosa.

Seguramente en los próximos días aparezcan muchas más traducciones de este autor. A ver qué pasa.

Y gracias por la pronta respuesta.

Hasta ahorita.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
jclimentb
Haijin
Ubicación:
Barcelona, España
Registrado: 20 Nov 2006
Mensajes: 450
Responder citando
Que gran aportación! Y menuda sorpresa! No tenía yo ni idea de esto. Pues mira tu que ahora ya estoy más contento con la elección del Nobel de este año hehehe Wink

Un abrazo
Jordi Climent
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de jclimentbEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del autor
Luelir
Haijin
Ubicación:
Navarra, España
Registrado: 03 Abr 2007
Mensajes: 591
Responder citando
Gracias por vuestra información. ¡Ya veis!... ¡No estamos solos!

Un abrazo. Luis (luelir)
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de LuelirEnviar mensaje privado
Luelir
Haijin
Ubicación:
Navarra, España
Registrado: 03 Abr 2007
Mensajes: 591
Responder citando
Aquí os dejo más ¿Haiku? del Premio Nobel.

De PRISIÓN (1959)

NUEVE HAIKUS

(Nueve haikus del hospicio de jóvenes Hällby, 1959)

Se juega al fútbol;
confusión, la pelota
va sobre el muro.
*
Ruido se hace
para espantar el tiempo,
para apurarlo.
*
Vidas mal escritas:
la belleza persiste
como un tatuaje.
*
Ladrón cazado:
con los bolsillos llenos
de setas frescas.
*
Ruidos de taller,
torres de pesado andar
al bosque asombran.
*
Se abre la puerta;
en el hospicio estamos,
en nueva era.
*
La luz se enciende:
el aviador ve manchas
de luz irreal.
*
Noche: un camión
pasa, los internados
sueñan temblando.
*
Él bebe leche
y se duerme en su celda,
madre de piedra.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de LuelirEnviar mensaje privado
Isa
Haijin
Ubicación:
Valencia
Registrado: 10 Feb 2010
Mensajes: 942
Responder citando
Sorpresa agradable , gracias a tod@s por el regalo y por compartir.

saludos
isa

_________________
Un gran silencio,una gran calma daba con su presencia el mar.
Luis Cernuda
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de IsaEnviar mensaje privadoEnviar correoVisitar sitio web del autor
Todo un Nobel
Página 1 de 1  
  
  
 Responder al tema  
Todas las horas y fechas mostradas se rigen por la zona horaria GMT + 2 Horas
Desarrollado por phpBB © phpBB Group
(con modificaciones puntuales del código fuente)
Diseño: phpBBStyles.com | Styles Database.