 |
 | El 5º |  |
 | |  |
 | |  |
 | |  |
 | |  |
Antonio
Haijin
Ubicación: Albacete |
| Registrado: 05 May 2008 |
| Mensajes: 774 |
|
Publicado: 21/Jul/2011 19:51 |
|
 |
 |
Buenas,
coincido con Elías y Toñi respecto a Chiyo, pero quizá por la simetría o sintonía con Santôka, uno de mis preferidos también (de lo poco que voy consiguiendo aquí y allá) es Ozaki Hôsai (1885 - 1926).
seki wo shite mo hitori
hasta tosiendo me siento solo
name wo nitsumeru jibun no ichinichi datta
tengo un día entero para cocer judías
ame no hi wa gohitomoshi hituri iru
día de lluvia: a la luz de una lámpara, solo...
(Traducciones de José María Bermejo.)
Un abrazo.

|
|
 | Mi voto es para |  |
 | Haikus mortales :) |  |
Jorge Moreno Bulbarela
Haijin
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México |
| Registrado: 29 Abr 2007 |
| Mensajes: 4624 |
|
Publicado: 01/Ago/2011 20:19 |
|
 |
 |
Luisito, yo propondría a Ryôkan, el de los haikus mortales  Y digo mortales porque como no publicó no fue incluido en los Haikus inmortales del Maestro Antonio Cabezas
Quemando hierba seca
escucho la fina lluvia
Se ha hecho de noche
(trad.V.Haya)
Día despejado de otoño
El ruido de las alas
de miles de gorriones
(arreglo de la versión
de Herrero-Munárriz)
El ruido del fregado
de la cacerola
se mezcla al de las ranas
(arreglo de la versión
Blyth-Juan A. Vázquez)
Sólo una cosa
ha dejado el ladrón:
la luna en la ventana
(Herrero y Munárriz)
Saludos
|
_________________ Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo |
   |
 |
|
|
|  |