Registro Búsqueda Ayuda Conectarse  
Responder al tema El 5º
El 5º
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Hola, gente.

A ver. El tema de este hilo es el siguiente. Si obviamos a Onitsura y a Santoka, que siempre se consideran junto a los 4 autores clásicos por excelencia, ¿quién es para ti el 5º autor de haiku clásico después de esos cuatro grandes? O si queréis, por formular más sencillamente la pregunta: ¿quién va para ti a continuación de Basho, Buson, Issa, Shiki, Onitsura y Santoka?

Estaría bien que la respuesta estuviese acompañada de digamos tres haiku que la justifiquen.

En los próximos días yo escribiré mi elección.

Un abrazo.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Elías
Haijin
Ubicación:
La Mancha, España
Registrado: 10 Dic 2008
Mensajes: 1235
Responder citando
textos de Buson, actitud de Shiki, innovación de Santoka y estética de ¡¡¡ CHIYO !!!

Para mi posiblemente la quinta (como la del buitre) es Chiyo

Algunos haiku de ella, cada cual con su particular historia detrás... (los grandes haiku de Chiyo tienen grandes historias o interpretaciones detrás (cazador de libélulas..., cuco..cuco hasta el amanecer..., al que la corta...., tomado el pozo...)


al que la corta
le otorga su perfume.
flor del ciruelo


-.-

de no ser por sus gritos,
desapercibidas las garzas
en la nieve de la mañana


-.-

tomado el pozo
por la flor de asagao,
salgo a por agua


-.-

ufffffffffffffffffffffff

_________________
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de ElíasEnviar mensaje privadoEnviar correoVisitar sitio web del autor
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Gracias por sumarte, Elías. Contaba con que alguien escogiese a Chiyo, la verdad. No conocía el de las garzas.

Ahí va mi elección. Después de meditar unos días entre dos candidatos que me parecen maravillosos, me quedé con aquel al que -según se dice creo que en "Jaikus inmortales" de A. Cabezas- Shiki consideraba sólo inferior a Buson. Se trata de Taigui, y aquí os dejo tres ejemplos que me fascinan:


tobu hotaru are to iwan mo hitori kana

Luciérnaga en vuelo;
¡mira! iba a decir, pero
estoy solo.

(trad.: Rodriguez-Izquierdo)



inu o utsu ishi no sate nashi fuyu no tuski

Ni una mala piedra
que tirarle al perro
Luna de invierno

(trad.: Vicente Haya)



hakireru ga tsui ni wa hakazu ochiba kana

Yo las barría,
y al fin no las barrí:
las hojas secas.

(trad.: A. Cabezas)



¿Qué? Maravillosos, ¿no? ¿Quién más se anima?
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Diente de León
Haijin
Ubicación:
Albacete
Registrado: 22 May 2009
Mensajes: 595
Responder citando
Otro voto para Chiyo.

Y ha sido sorprendente encontrar este hilo porque precisamente hoy he pedido a mi hijo, que está en Inglaterra, que me traiga un libro de haiku, a ser posible de esta autora. Creo que hay poco publicado de ella en español, los haikus que aporto son del blog de Vicente Haya:


De la bandada de los chidori,
uno va perdiendo fuerzas
y el viento lo recoge

**

La luna llena
No importa a donde vaya,
el cielo me es ajeno

**
*

La rana
infla el buche
ante las nubes que traen la lluvia

***
*

Las razones para elegirla son en parte sentimentales (me conmueve su exquisita sensibilidad), en parte por esa parte un poco ... reivindicativa que me hace rebelarme: ¿por qué no una mujer? Y no por ser mujer, sino porque ella lo merece. Ahí quedan sus haikus, por si hay alguna duda.

Un abrazo

_________________
http://floresdedientedeleon.blogspot.com/
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Diente de LeónEnviar mensaje privadoEnviar correoVisitar sitio web del autor
Antonio
Haijin
Ubicación:
Albacete
Registrado: 05 May 2008
Mensajes: 774
Responder citando
Buenas,

coincido con Elías y Toñi respecto a Chiyo, pero quizá por la simetría o sintonía con Santôka, uno de mis preferidos también (de lo poco que voy consiguiendo aquí y allá) es Ozaki Hôsai (1885 - 1926).


seki wo shite mo hitori

hasta tosiendo me siento solo


name wo nitsumeru jibun no ichinichi datta

tengo un día entero para cocer judías


ame no hi wa gohitomoshi hituri iru

día de lluvia: a la luz de una lámpara, solo...


(Traducciones de José María Bermejo.)


Un abrazo.

Wink Wink

_________________
Hoy es siempre todavía. (A. Machado)

La vida transcurría con voz baja... (A. Baricco - Seda)

http://vistasalyelmo.blogspot.com/
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de AntonioEnviar mensaje privadoEnviar correoVisitar sitio web del autor
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Gracias por sumarte, Antonio. Y qué sorpresa, pensaba que el de toser en soledad era de Santôka...

Un abrazo, fenómeno.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Luis Corrales
Administrador
Ubicación:
Viena, Austria
Registrado: 15 Nov 2006
Mensajes: 300
Responder citando
No olvidemos a Takahama Kyoshi, gran maestro del siglo XX, de estilo exquisitamente clásico, y de quien nunca se ha realizado una antología en condiciones en español. Estaría entre mis 5 grandes.

chôchô no mono kû oto no shizukasa yo

El sonido que hace la mariposa
cuando come...
¡Es el puro silencio!


(trad.: Vicente Haya)


shûtô ya fûfu tagai ni naki gotoku

Luces de otoño.
La mujer y el marido
son como ausentes.


(trad.: Fernando Rodríguez-Izquierdo)


saezuri no takamari owari shizumarinu

el gorjear
crece y después declina
hasta el silencio


(trad.: José María Bermejo)
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CorralesEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del autor
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
(Disculpadme, pero mi portatil tiene la tilde estropeada)

Hombre, sensei. Gracias por sumarte. Por la mencion a Kyoshi estaba esperando yo. De hecho fue mi finalista, pero no lo escogi porque ya suponia que se iba a mencionar rapido. Me alegra que lo hayas mencionado tu.

Kyoshi, si señor.

Pues ya tenemos, aparte de los 4 grandes, Onitsura y Santoka, a Chiyo, Taigui, Hosai (que reconozco me tenia despistado) y Kyoshi.

¿Mas?
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Mirta Gili
Haijin
Ubicación:
San Nicolas - Argentina
Registrado: 29 Oct 2008
Mensajes: 5743
Responder citando
Luis se me pone difícil. No tengo uno preferido... rescato de varios maestros, varios haikus. Por no repetir, menciono a Tan Taigi y de él tendría más de 5 !!!


Luciérnaga en vuelo;
¡mira! Iba a decir,
pero estoy solo.


Yo las barría,
y al fin no las barrí:
las hojas secas


A la hora de la siesta
se detiene la mano que agitaba
el espantapájaros.


Ni una sola piedra
para lanzar a ese perro
Bajo la luna en invierno.


A lo largo del día
Mis ojos se gastaron
Contemplando el mar


Sobre el musgo,
sin que se oiga,
la voz del ruiseñor que vino


Solo por mostrar algo.

Bonita idea Luis.

_________________
Mirta
Recorriendo el camino de hoy.

http://instantehaikumg.blogspot.com/

.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Mirta GiliEnviar mensaje privado
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Gracias, Mirta. Asi que de nuevo el gran Taigui. No conocia el del espantapajaros. ¡Me gusta muchisimo!

La idea es irse familiarizando con los nombres de autores del "segundo circulo" excentrico al que todos mas o menos manejamos de los 4 clasicos y tal. Me alegro que te parezca bien.

Un abrazo.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Mi voto es para
Julia Guzmán
Haijin
Ubicación:
Argentina
Registrado: 24 Jul 2007
Mensajes: 751
Responder citando
Bueno, querida gente. Mi voto es para CHIYO-NI, quien me tiene de asombro en asombro -la estoy estudiando a fondo- (en setiembre voy a dar una charla sobre ella y la verdad es que no deja de fascinarme.
Contribuyo con estos haiku que acabo de traducir -los recibí en japonés traducidos al inglés y acá se los envío en versión libre mía, traducidos al castellano.

El canto de un ave
dejó el mundo;
ahora es el sonido del pino

(lo escribió al dejar a su sobrina a cargo del negocio familiar, que hasta ese momento había estado a su cargo imposibilitándola dedicarse de lleno a la escritura de haiku)

Enredar
o desenredar un sauce
es tarea del viento

Se cae la aguja
en su costura
El grito de la codorniz

cariños :lol:

_________________
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Julia GuzmánEnviar mensaje privadoEnviar correo
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Gracias por sumarte, Julia, con otro recuerdo para Chiyo.

Un abrazo y ánimo en tu trabajo sobre ella.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
Haikus mortales :)
Jorge Moreno Bulbarela
Haijin
Ubicación:
Xalapa (Veracruz), México
Registrado: 29 Abr 2007
Mensajes: 4624
Responder citando
Luisito, yo propondría a Ryôkan, el de los haikus mortales Smile Y digo mortales porque como no publicó no fue incluido en los Haikus inmortales del Maestro Antonio Cabezas Laughing

Quemando hierba seca
escucho la fina lluvia
Se ha hecho de noche
(trad.V.Haya)

Día despejado de otoño
El ruido de las alas
de miles de gorriones
(arreglo de la versión
de Herrero-Munárriz)

El ruido del fregado
de la cacerola
se mezcla al de las ranas
(arreglo de la versión
Blyth-Juan A. Vázquez)

Sólo una cosa
ha dejado el ladrón:
la luna en la ventana
(Herrero y Munárriz)

Saludos

_________________
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Jorge Moreno BulbarelaEnviar mensaje privado
Luis Carril
Moderador
Ubicación:
Galicia
Registrado: 11 Ene 2007
Mensajes: 1068
Responder citando
Ah, gracias por sumarse, mi cuate. Ahí me has sorprendido, Jorge: no contaba para nada con que fuese a salir Ryôkan. De hecho, confieso que sólo me sonaba el del ladrón y la luna. Pero ¡qué maravilla de haiku! Me encanta particularmente el primero.

Ryôkan. Tendré que investigar más a este haijin.

Muchas gracias de nuevo, Jorge. Un abrazo.
Ver perfil del usuarioBuscar todos los mensajes de Luis CarrilEnviar mensaje privado
El 5º
Página 1 de 1  
  
  
 Responder al tema  
Todas las horas y fechas mostradas se rigen por la zona horaria GMT + 2 Horas
Desarrollado por phpBB © phpBB Group
(con modificaciones puntuales del código fuente)
Diseño: phpBBStyles.com | Styles Database.